Thursday, June 25, 2009

Oraciones de Frei Betto

Adital just posted some marvellous prayer/poems by Frei Betto. We have printed the Spanish version here (translated by J.L.Burguet) and added our own English translation (Note: Any suggestions for improvements in the translation would be gratefully received). Betto is the author/editor of a new book Diário de Fernando: Nos cárceres da ditadura militar brasileira (Rocco, 2009). It is the prison diary of Fernando de Brito, a Dominican priest imprisoned and totured by the Brazilian military dictatorship from 1969 to 1973. Frei Betto was jailed with de Brito and patiently rescued and reconstructed this clandestine diary.

PADRENUESTRO

Padre nuestro que estás en el cielo y eres nuestra Madre en la Tierra, amorosa orgía trinitaria, creador de la aurora boreal y de los ojos enamorados que enternecen el corazón. Señor contrario al moralismo desencarnado y guía del camino peregrino de las hormigas de mi jardín.

Santificado sea tu nombre grabado en los girasoles de inmensos ojos dorados, en el enlace del abrazo y en la sonrisa cómplice, en las partículas elementales y en la candidez de la abuela al servir la sopa.

Venga a nosotros tu Reino para saciarnos el hambre de belleza y sembrar reparto donde hay acumulación, alegría donde reina el dolor, sabor a fiesta donde campea la desolación.

Que se haga tu voluntad en las sendas desnortadas de nuestros pasos, en los ríos profundos de nuestras intuiciones, en el suave vuelo de las garzas y en el beso voraz de los amantes, en la respiración atosigada de los afligidos y en la furia de los vientos convertidos en huracanes.

Así en la Tierra como en el cielo, y también en el núcleo de la materia oscura y en la garganta abisal de los agujeros negros, en el grito inaudible de la mujer acongojada y en el prójimo visto como distinto, en los arsenales de la hipocresía y en las cárceles que congelan vidas.

Danos hoy nuestro pan de cada día, y también el vino embriagador de la mística alucinada, la valentía de decirle no al propio ego, el dominio vagabundo del tiempo, el cuidado de los desheredados y la ausencia de temor de los profetas.

Perdona nuestras ofensas y deudas, la altivez de la razón y la acidez de la lengua, la avidez desmesurada y la máscara con que cubrimos nuestra identidad, nuestra ofensiva indiferencia y nuestro reverencial servilismo, la ceguera ante el horizonte desprovisto de futuro y la inercia que nos impide hacerlo mejor.

Así como nosotros perdonamos a quien nos ha ofendido y a nuestros deudores, los que nos provocan con orgullo y convierten en envidia nuestra tristeza de no poseer el bien ajeno, y a quien, ajeno a nuestra supuesta importancia, se cierra a la inconveniente intromisión.

Y no nos dejes caer en la tentación ante el porte suntuoso de los tigres de nuestras cuevas interiores, de las serpientes atentas a nuestras indecisiones, de los buitres depredadores de la ética.

Mas, líbranos del mal, del desaliento, de la desesperanza, del ego inflado y de la vanagloria insensata, de la insolidaridad y de la endeblez del carácter, de la noche desprovista de sueños y de la obesidad de convicciones insustanciales.

Amemos.

OUR FATHER

Our Father who art in Heaven and are our Mother on Earth, loving Trinitarian orgy, creator of the aurora borealis and eyes in love that make the heart tender. Lord, opposed to disembodied moralism, who guides the pilgrim path of the ants in my garden.

Holy be Thy Name captured in the huge golden eyes of the sunflowers, the bond of the embrace and the complicit smile, in the elementary particles and ingenuousness of the grandmother serving soup.

Thy Kingdom come to satisfy our hunger for beauty and sow distribution where there is accumulation, joy where sorrow reigns, a taste of feasting in the fields of desolation.

Thy will be done in the disoriented paths we tread, in the deep rivers of our intuition, the gentle flight of herons and the lovers’ voracious kiss, in the labored breathing of the afflicted and the furious winds of hurricanes.

On Earth as it is in Heaven, and also in the nucleus of dark matter and the deep throat of the black holes, in the inaudible scream of the anguished woman and in the neighbor viewed as other, in the arsenals of hypocrisy and the jails that freeze lives.

Give us each day our daily bread, and also the intoxicating wine of hallucinating mysticism, the courage to say no to one’s own ego, the vagaries of time, concern for the underprivileged and the fearlessness of the prophets.

Forgive us our trespasses and debts, intellectual haughtiness and bitter tongue, excessive greed and the mask with which we conceal our identity, our offensive indifference and reverential subservience, the blindness to the lack of a future on the horizon, and the inertia that keeps us from making it better.

As we forgive those who trespass against us and our debtors, those who provoke us with pride and change our sadness at not possessing another’s goods into envy, and the one who, far from our supposed importance, closes his mind to inappropriate meddling.

And lead us not into temptation before the magnificent demeanour of the tigers of our inner caves, the snakes attentive to our indecision, the vultures that prey upon our ethics.

But deliver us from evil, from dejection, from despair, from inflated egos and foolish vanity, from lack of solidarity and weakness of character, from sleepless nights, and the glut of insubstantial convictions.

Let us love.


AVE MARÍA LATINOAMERICANA

Ave María / grávida de las aspiraciones de nuestros pobres, / el Señor está contigo, / bendita eres entre los oprimidos, / benditos los frutos de liberación / de tu vientre.

Santa María, madre latinoamericana, / ruega por nosotros / para que confiemos en el Espíritu de Dios, / ahora que nuestro pueblo asume la lucha por la justicia / y en la hora de construirla en libertad, / para un tiempo de paz. / Amén.

LATIN AMERICAN AVE MARIA

Hail Mary/pregnant with the hopes of our poor/the Lord is with thee,/blessed art thou among the oppressed/and blessed is the fruit of Thy womb/freedom.

Holy Mary, Latin American Mother,/pray for us/that we might confide in the Spirit of God,/ now that our people undertake the struggle for justice/ and at the hour of building it in freedom,/ for a time of peace. Amen

No comments:

Post a Comment